-
1 ponerse derecho
ponerse derechosich aufrichten -
2 derecho
1. đe'retʃo adj1) aufrecht, gerade2) ( antónimo de izquierdo) rechte(r,s)2. đe'retʃo advgerade, geradezu, schnurstracks3. đe'retʃo mtodo derecho — geradeaus, geradewegs
1) Recht n, Anspruch m, Anrecht ntener derecho a algo — etw dürfen/zu etw berechtigt sein
2)derecho de suscripción — FIN Aktienbezugsrecht n
3)derecho civil — JUR Zivilrecht n
4) ( estudios de derecho) Jura n5)derechos de importación — ECO Einfuhrzoll m
2. [vertical] aufrecht3. [recto] gerade————————1. [en posición vertical] aufrecht2. [directamente] direkt————————sustantivo masculino2. [ciencia] Rechtswissenschaft die3. [prerrogativas] (Vor)recht das¡no hay derecho! das ist ungerecht!tener derecho a hacer algo ein Recht darauf haben, etw zu tun4. [contrario de revés] rechte Seite die————————derecha sustantivo femenino1. [diestra] rechte Hand3. (locución)————————derechos sustantivo masculino pluralderecho1derecho1 [de're6B36F75Cʧ6B36F75Co]I adverbiodirektnum1num (legitimidad) Recht neutro [a auf+acusativo]; derecho de asociación Vereinigungsfreiheit femenino; derecho de libertad de conciencia y culto Gewissens- und Religionsfreiheit femenino; derechos de pago de indemnización Schaden(s)ersatzansprüche masculino plural; derecho de propiedad intelectual Urheberrecht neutro; derecho de sufragio Stimmrecht neutro; con derecho a berechtigt zu +dativo; de pleno derecho mit vollem Recht; miembro de pleno derecho vollberechtigtes Mitglied; estar en su (perfecto) derecho (voll) im Recht sein; hacer uso de un derecho ein Recht in Anspruch nehmen; tener derecho a berechtigt sein zu +dativo; ¡no hay derecho! (familiar) das gibt es nicht!; derecho al pataleo (familiar) Recht auf Widerredenum2num (jurisprudencia) Recht neutro; (ciencia) Rechtswissenschaft femenino; derecho criminal Strafrecht neutro; derecho político Staatsrecht neutro; estudiar derecho Jura studieren; conforme a derecho rechtmäßig; de derecho von Rechts wegen; por derecho propio kraft seines Amtesnum4num plural (impuestos) Gebühren femenino plural; derechos antidumping Antidumpingzölle masculino plural; derechos de exportación Ausfuhrzölle masculino plural; libre de derechos gebührenfrei; sujeto a derechos gebührenpflichtig————————derecho2derecho2 , -a [de're6B36F75Cʧ6B36F75Co, -a]num1num (diestro) rechte(r, s)num2num (recto) geradenum5num (directo) direkt -
3 erguir
ɛr'ɡ̱irv irrverbo transitivo————————erguirse verbo pronominalerguirerguir [er'γir]aufrichten; erguir el cuello den Hals (lang) strecken; con la cabeza erguida hocherhobenen Hauptes■ erguirsenum1num (ponerse derecho) sich aufrichten; erguirse en una silla sich gerade hinsetzen; el perro se irguió sobre las patas traseras der Hund stellte sich auf die Hinterpfotennum2num (engreírse) eingebildet sein -
4 razón
rra'θɔnf1) Vernunft f2) ( motivo) Anlass m, Grund m¿Por qué razón? — Warum?
sin razón de ser — zwecklos, gegenstandslos
3) ( explicación) Begründung f4)razón social — ECO Firmenname m
sustantivo femenino————————razón de Estado sustantivo femenino————————razón social sustantivo femenino————————a razón de locución adverbiala razón de dos por cabeza, necesitamos cuarenta bocadillos, pues somos veinte wenn wir je zwei pro Nase rechnen, brauchen wir vierzig belegte Brötchen, denn wir sind zwanzigrazónrazón [rra'θon]num1num (discernimiento) Vernunft femenino; (entendimiento) Verstand masculino; puesto en razón vernünftig; entrar en razón zur Vernunft kommen; meter en razón zur Vernunft bringen; hacer perder la razón a alguien jdn um den Verstand bringen; privar de la razón a alguien jdn seiner Sinne beraubennum2num (argumento) Begründung femenino; (razonamiento) Argumentation femenino; (no) atender a razones sich (nicht) überzeugen lassen; ponerse a razones con alguien sich mit jemandem auseinander setzen; venirse a razones con alguien mit jemandem übereinkommennum3num (motivo) Grund masculino; (justificación) Berechtigung femenino; razón de Estado Staatsräson femenino; razón de ser Daseinsberechtigung femenino; razón de más para... infinitivo; razón de más para que... subjuntivo ein Grund mehr zu... infinitivo; la razón por la que... der Grund, aus dem...; fuera de razón grundlos; por razón de auf Grund von; por razones de seguridad aus Sicherheitsgründen; por una u otra razón aus dem einen oder anderen Grund; tener razones para... infinitivo Grund haben zu... infinitivonum4num (acierto) Recht neutro; la razón de la fuerza das Recht des Stärkeren; ¡con (mucha) razón! (völlig) zu Recht!; sin razón zu Unrecht; cargarse de razón sich völlig im Recht fühlen; dar la razón a alguien jdm Recht geben; llevar la razón das Recht auf seiner Seite haben; tener (mucha) razón (vollkommen) Recht haben; en eso (no) tienes razón da hast du (Un)recht; me asiste la razón ich habe das Recht auf meiner Seite; perder la razón (figurativo) den Ton verfehlennum5num (información) Auskunft femenino; (recado) Nachricht femenino; razón aquí Näheres hier; dar razón de alguien Auskunft über jemanden erteilen; dar razón de sí von sich dativo hören lassen; (figurativo) seinen Mann stehen; mandar razón a alguien de algo jdm etwas ausrichten lassen; pedir razón de alguien sich nach jemandem erkundigennum6num (mat: proporción) Verhältnis neutro; a razón de tres por persona drei pro Kopf; a razón del 10 % zu 10 %; a razón de 2 euros el kilo zu 2 Euro pro Kilo; este coche consume a razón de seis litros por 100 kilómetros dieses Auto verbraucht sechs Liter auf 100 KilometerII preposición -
5 usar
u'sarv1) gebrauchen, benutzen, verwenden, anwenden2) ( la ropa) tragen3) ( desgastar) abnützenverbo transitivo1. [utilizar] benutzen2. [tener costumbre de] gebrauchen3. [ponerse] tragen————————verbo intransitivo————————usarse verbo pronominal1. [emplearse] verwendet werden2. [estar de moda] getragen werdenusarusar [u'sar]num1num (utilizar) benutzen, gebrauchen; (palabra, libro) verwenden; (labia, persuasión) aufwenden; (razón) walten lassen; (máquina) einsetzen; (técnica, fuerza) anwenden; (ropa, gafas) tragen; (derecho) geltend machen; tuve que usar (de) mis influencias ich musste meine Beziehungen spielen lassennum2num (cargo, oficio) ausüben■ usarsenum1num (utilizar) benutzt [ oder gebraucht] werden; esta palabra ya no se usa dieser Ausdruck ist nicht mehr gebräuchlichnum2num (ropa) in Mode sein
См. также в других словарях:
derecho — I. adj y adv 1 Que es recto, que va siempre en la misma dirección, que es directo y sin rodeos; en línea recta, en la misma dirección: camino derecho, una fila derecha, ir derecho, moverse derecho 2 Que es o que está en posición vertical: pararse … Español en México
Derecho consuetudinario — Este artículo o sección necesita referencias que aparezcan en una publicación acreditada, como revistas especializadas, monografías, prensa diaria o páginas de Internet fidedignas. Puedes añadirlas así o avisar … Wikipedia Español
Derecho consuetudinario — ► locución DERECHO El que se establece o fundamenta en las costumbres. * * * También llamado usos y costumbres. Es una fuente del derecho. Son normas jurídicas que se desprenden de hechos que se han producido repetidamente en el tiempo en un… … Enciclopedia Universal
ponerse a huevo — Cuando algo es fácil de conseguir decimos que tenemos algo . también empleamos la locución para significar que algo es muy propicio para nuestros intereses. . Es posible que la locución fuera más amplia en tiempos pasados, algo así como costar a… … Diccionario de dichos y refranes
ERGUIR — (Del lat. erigere.) ► verbo transitivo/ pronominal 1 Levantar y poner derecha una cosa: ■ erguí el cuello para verlo mejor. SINÓNIMO alzar ► verbo pronominal 2 Ponerse de pie, enderezarse: ■ no lo había visto hasta que se irguió. SINÓNIMO… … Enciclopedia Universal
erguir — (Del lat. erigere.) ► verbo transitivo/ pronominal 1 Levantar y poner derecha una cosa: ■ erguí el cuello para verlo mejor. SINÓNIMO alzar ► verbo pronominal 2 Ponerse de pie, enderezarse: ■ no lo había visto hasta que se irguió. SINÓNIMO… … Enciclopedia Universal
erguir — {{#}}{{LM E15725}}{{〓}} {{ConjE15725}}{{\}}CONJUGACIÓN{{/}}{{SynE16134}} {{[}}erguir{{]}} ‹er·guir› {{《}}▍ v.{{》}} {{<}}1{{>}} {{♂}}Referido especialmente a la cabeza o a una parte del cuerpo,{{♀}} levantarla y ponerla derecha: • Parecía que… … Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos
erguir — (Del lat. erigĕre). 1. tr. Levantar y poner derecho algo, especialmente el cuello o la cabeza. 2. prnl. Levantarse o ponerse derecho. 3. Engreírse, ensoberbecerse. ¶ MORF. Conjug. modelo … Diccionario de la lengua española
El Abismo del Peligro — Pit of Peril Episodio de Thunderbirds Título El Abismo del Peligro Episodio nº 2 Temporada 1 Escrito por Alan Fennell … Wikipedia Español
pecho — I (Del lat. pectus.) ► sustantivo masculino 1 ANATOMÍA Parte del cuerpo humano que se extiende desde el cuello hasta el vientre y en cuyo interior están el corazón y los pulmones. SINÓNIMO tórax 2 ANATOMÍA Zona exterior correspondiente a esa… … Enciclopedia Universal
sacar el pecho — Erguirse, ponerse derecho … Enciclopedia Universal